Błąd w tłumaczeniu jadłospisu opisał brytyjski "Mirror". Zauważył go jeden z anglojęzycznych klientów, który odwiedził poznańską restaurację Bee Jay's.

Według "Mirror" brytyjski turysta był przerażony tym, co znalazł w menu poznańskiej restauracji. Danie "szyjki rakowe podawane na carpaccio z buraka z dipem musztardowo-ziołowym" po angielsku nazwane zostało "cervical cancer serv on beetroot Carpaccio with mustard-honey dip". Po przetłumaczeniu więc zamiast "szyjek rakowych" pojawił się w menu Bee Jay's "rak szyjki macicy".

Brytyjczyk zgłosił błąd w tłumaczeniu kierownictwu restauracji - został przeproszony za pomyłkę tłumacza.

Więcej: www.gazeta.pl

CZYTAJ TAKŻE

comments powered by Disqus

BĄDŹ NA BIEŻĄCO Z MEDYCYNĄ!

Newsletter

Najważniejsze informacje portalu rynekzdrowia.pl prosto na Twój e-mail

Rynekzdrowia.pl: polub nas na Facebooku

Rynekzdrowia.pl: dołącz do nas na Google+

Obserwuj Rynek Zdrowia na Twitterze

RSS - wiadomości na czytnikach i w aplikacjach mobilnych

POLECAMY W PORTALACH